KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
وَلَئِنْ velein eğer  
قُتِلْتُمْ ḳutiltum öldürülür ق ت ل
فِي  
سَبِيلِ sebīli yolunda س ب ل
اللَّهِ llahi Allah  
أَوْ ev ya da  
مُتُّمْ muttum ölürseniz م و ت
لَمَغْفِرَةٌ lemeğfiratun bağışlaması vardır غ ف ر
مِنَ mine  
اللَّهِ llahi Allah’ın  
وَرَحْمَةٌ ve raHmetun ve rahmeti ر ح م
خَيْرٌ ḣayrun daha hayırlıdır خ ي ر
مِمَّا mimmā şeylerden  
يَجْمَعُونَ yecmeǔne onların topladıkları ج م ع
TÜRKÇE OKUNUŞ
157. velein ḳutiltüm fî sebîli-llâhi ev müttüm lemagfiratüm mine-llâhi veraḥmetün ḫayrum mimmâ yecme`ûn.
DİYANET VAKFI
157. Eğer Allah yolunda öldürülür ya da ölürseniz, şunu bilin ki, Allah'ın mağfireti ve rahmeti onların topladıkları bütün şeylerden daha hayırlıdır.
DİYANET İŞLERİ
157. Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, size Allah'tan onların topladıklarından hayırlı bir mağfiret ve rahmet vardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
157. Eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Allah'ın bağışlaması ve rahmeti, (sizin için) onların topladıkları (dünyalıkları)ndan daha hayırlıdır.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
157. Andolsun ki Allah yolunda öldürülmeniz, yahut ölmeniz, Allah'ın yarlıgaması ve rahmeti, onların topladıklarından hayırlıdır.
ALİ BULAÇ
157. Andolsun, eğer Allah yolunda öldürülür ya da ölürseniz, Allah'tan olan bir bağışlanma ve rahmet, onların bütün toplamakta olduklarından daha hayırlıdır.
SÜLEYMAN ATEŞ
157. Eğer Allah yolunda öldürülür, ya da ölürseniz, Allah'ın bağışlaması ve rahmeti, onların topladıkları(dünya malı)ndan daha hayırlıdır.
GÜLTEKİN ONAN
157. Andolsun, eğer Tanrı yolunda öldürülür ya da ölürseniz, Tanrı'danolan bir bağışlanma ve rahmet, onların bütün toplamakta olduklarından daha hayırlıdır.
SUAT YILDIRIM
157. Eğer Allah yolunda öldürülür veya ölürseniz, Bilin ki, Allah tarafından mağfiret ve rahmet, insanların topladıkları bütün mallardan daha hayırlıdır.