KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
يَا أَيُّهَا yā eyyuhā ey  
الَّذِينَ elleƶīne kimseler  
امَنُوا āmenū inananlar ا م ن
إِنْ in eğer  
تُطِيعُوا tuTīǔ ita’at ederseniz ط و ع
الَّذِينَ elleƶīne kimselere  
كَفَرُوا keferū inkar edenlere ك ف ر
يَرُدُّوكُمْ yeruddūkum sizi çevirirler ر د د
عَلَىٰ ǎlā üzere  
أَعْقَابِكُمْ eǎ’ḳābikum arkanız küfre ع ق ب
فَتَنْقَلِبُوا fetenḳalibū o zaman dönersiniz ق ل ب
خَاسِرِينَ ḣāsirīne kaybedenlere خ س ر
TÜRKÇE OKUNUŞ
149. yâ eyyühe-lleẕîne âmenû in tüṭî`ü-lleẕîne keferû yeruddûküm `alâ a`ḳâbiküm fetenḳalibû ḫâsirîn.
DİYANET VAKFI
149. Ey iman edenler! Eğer kafirlere uyarsanız, gerisin geriye (eski dininize) döndürürler de, hüsrana uğrayanların durumuna düşersiniz.
DİYANET İŞLERİ
149. Ey İnananlar! İnkar edenlere itaat ederseniz, sizi geriye döndürürler de kayba uğrarsınız.
ELMALILI HAMDI YAZIR
149. Ey iman edenler! Siz eğer kâfir olanlara uyarsanız, sizi topuklarınız üstünde gerisin geriye çevirirler. O zaman büsbütün kaybedersiniz.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
149. Ey inananlar, kafirlere itaat ederseniz sizi döndürür onlar ve ziyan edersiniz.
ALİ BULAÇ
149. Ey iman edenler, eğer inkar edenlere itaat ederseniz, sizi topuklarınız üzerinde gerisin-geri çevirirler, böylece büyük hüsrana uğrayanlara dönersiniz.
SÜLEYMAN ATEŞ
149. Ey inananlar, eğer inkar edenlere ita'at ederseniz, sizi arkanıza (küfre) çevirirler, o zaman büsbütün kaybedersiniz.
GÜLTEKİN ONAN
149. Ey inananlar, eğer kafirlere itaat ederseniz, sizi topuklarınız üzerinde gerisin-geri çevirirler (fetenkalibu), böylece büyük hüsrana uğrayanlara dönersiniz.
SUAT YILDIRIM
149. Ey iman edenler! Şayet siz kâfirlere itaat ederseniz, onlar sizi, dininizden döndürürler. Siz de ziyana uğrayanlardan olursunuz.