KELİME ANLAMLARI
Arapça Okunuş Türkçe Okunuş Kelime Meali Kökü
لَوْلَا levlā gerekmez miydi?  
جَاءُوا cāū getirmeleri ج ي ا
عَلَيْهِ ǎleyhi ona  
بِأَرْبَعَةِ bierbeǎti dört ر ب ع
شُهَدَاءَ şuhedāe şahid ش ه د
فَإِذْ feiƶ madem ki  
لَمْ lem  
يَأْتُوا ye’tū getirmediler ا ت ي
بِالشُّهَدَاءِ biş-şuhedāi şahidleri ش ه د
فَأُولَٰئِكَ feulāike o halde onlar  
عِنْدَ ǐnde yanında ع ن د
اللَّهِ llahi Allah  
هُمُ humu onlar  
الْكَاذِبُونَ l-kāƶibūne yalancılardır ك ذ ب
TÜRKÇE OKUNUŞ
13. levlâ câû `aleyhi bierbe`ati şühedâ'. feiẕ lem ye'tû bişşühedâi feülâike `inde-llâhi hümü-lkâẕibûn.
DİYANET VAKFI
13. Onların (iftiracıların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Mademki şahitler getiremediler, öyle ise onlar Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.
DİYANET İŞLERİ
13. Dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? İşte bunlar, şahit getirmedikçe Allah katında yalancı olanlardır.
ELMALILI HAMDI YAZIR
13. (Bu iddiayı ortaya atanların) da bu konuda dört şahit getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahitler getirip ispat edemediler, öyle ise onlar Allah nezdinde yalancıların ta kendisidirler.
ABDULBAKİ GÖLPINARLI
13. Bu işe ait dört tanık getirselerdi ya. Tanık getiremeyince de onlar, Allah katında yalancıların ta kendileridir.
ALİ BULAÇ
13. Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Allah Katında yalancıların ta kendileridir.
SÜLEYMAN ATEŞ
13. Ona dört şahid getirmeleri gerekmez miydi? Madem ki şahidleri getirmediler, o halde onlar Allah yanında yalancıların ta kendileridir.
GÜLTEKİN ONAN
13. Ona karşı dört şahitle gelmeleri gerekmez miydi? Şahitleri getirmediklerine göre, artık onlar Tanrı katında yalancıların ta kendileridir.
SUAT YILDIRIM
13. O iftiracılar dört şahit getirselerdi ya! Şahitlerini getirmediklerine göre, onlar Allah katında yalancıların ta kendileri olarak tescil edileceklerdir.